【文档说明】北京房山区2020年高三衔接诊断测试答案 2020.4.30(一模).doc,共(4)页,43.500 KB,由小赞的店铺上传
转载请保留链接:https://www.doc5u.com/view-c629f7aebc91dfaf180c073e40506b46.html
以下为本文档部分文字说明:
房山区2020年高三衔接诊断测试答案高三英语2020.4第一部分:知识运用(共两节,45分)第一节语法填空(共10题;每小题1.5分,共15分)1.making2.isoffered3.happier4.Designed5.at6.hasreached7.flowers8.which9.becau
se/as10.traditional第二节完形填空(共20小题;每小题1.5分,共30分)11.C12.B13.D14.B15.A16.C17.B18.C19.A20.D21.B22.A23.D24.C25.A26.C27.D28.A29.B30.D第二部分:阅读理解(
共两节,40分)第一节(共15小题;每小题2分,共30分)31.B32.D33.C34.C35.D36.A37.C38.B39.B40.A41.B42.D43.A44.C45.D第二节(共5小题;每小题2分,共10分)46.B47.A48.F49.C50.G第三部分:书面表达(共两节,
35分)第一节(15分)一、评分原则:1.本题总分15分,按4个档次给分。2.评分时,先根据文章的内容和语言质量初步确定其档次,然后以档次的要求来衡量,确定或降低档次,最后给分。3.评分时应考虑:内容是否完整,条理是否清楚,交
际是否得体,语言是否准确。4.拼写、标点符号或书写影响内容表达时,应视其影响程度予以考虑。英、美拼写及词汇用法均可以接受。5.词数少于50,从总分中减去1分。二、内容要点:1.诗词的题目和作者;2.诗词的主要内容;3.你推荐该诗词的理由。三、各档次
的给分范围和要求:分值评分标准说明第一档(13分-15分)完全完成了试题规定的任务。·内容完整,条理清楚;·交际得体,表达时充分考虑到了交际的需求;体现出较强的语言运用能力。完全达到了预期的写作目的。第二档(9分-12分)
基本完成了试题规定的任务。·内容、条理和交际等方面基本符合要求;·所用语法和词汇满足了任务的要求;·语法和用词方面有一些错误,但不影响理解。基本达到了预期的写作目的。第三档(4分-8分)未恰当完成试题规定的任务。·内容不
完整;·所用词汇有限,语法或用词方面的错误影响了对所写内容的理解。未能清楚地传达信息。第四档(1分-3分)未完成试题规定的任务。·写了少量相关信息;·语法或用词方面错误较多,严重影响了对所写内容的理解。0未能传达任何信
息;写的内容与要求无关。OnepossibleversionDearJim,Howiseverythinggoing?Hopefullyeverythingisfine.Fromyourletter,I’velearntt
hatyouaregoingtoparticipateinaChinesePoetryRecitalContestandyouaskedformyadviceinchoosingaChinesepoemforyou.Ih
ighlyrecommendaclassicalChinesepoem“ATranquilNight”.ItiswrittenbyLiBai,oneofthewell-knownpoetsfromtheTangDynasty,whichwitnessedthepeakofcla
ssicalChinesepoetry.Inthispoem,LiBaiassociatesthemoonwithhishomesickness,expressinghislongingforthereunionwithhisfamil
ies.Ihavesomegoodreasonsforrecommendingthispoemforyou.First,thisisaprettysimplepoem,whichmeansthatyoucanhaveaneasystartw
ithyourpreparation.Second,thispoemisprettyfamousforestablishingthetypicalimageofthemoonthroughwhichthepoetconveyshishomesickness.Fo
rcenturies,thispoemhasbeenreadandrecitedbymillionsofChinesepeople.Iamsurethepoemwillhelpyoubuildconnectionswiththeaudiencewhenyouarerecitingit
.Whatdoyouthinkofmyrecommendation?Ifyouhavegotanyquestion,donothesitatetoaskme.Lookingforwardtoyournextletter.Yours,LiHua第二节
(20分)一、评分原则:1.本题总分为20分,按5个档次给分。2.评分时,先根据文章的内容和语言质量初步确定其档次,然后以该档次的要求来衡量,确定或调整档次,最后给分。3.评分时应考虑:内容要点的完整性、上下文的连贯、词汇和句式的多样性及语言的准确
性。4.拼写、标点符号或书写影响内容表达时,应视其影响程度予以考虑。英、美拼写及词汇用法均可接受。5.词数少于60,从总分中减去1分。二、内容要点:1.得知消息;2.着手准备;3.参加演讲;4.接受采访。三、各档次的给分范围和要求:第一档(18分-20分
)完全完成了试题规定的任务。·覆盖了所有内容要点;·运用了多样的句式和丰富的词汇;·语法或用词方面有个别错误,但为尽可能表达丰富的内容所致;体现了较强的语言运用能力;·有效地使用了语句间的连接成分,所写内容连贯、结构紧凑。完全达到了预期的写
作目的。第二档(15分-17分)完全完成了试题规定的任务。·覆盖了所有内容要点;·运用的句式和词汇能满足任务要求;·语法和用词基本准确,少许错误主要为尽可能表达丰富的内容所致;·使用了简单的语句间连接成分,所写内容连贯。达到了预
期的写作目的。第三档(12分-14分)基本完成了试题规定的任务。·覆盖了内容要点;·运用的句式和词汇基本满足任务要求;·语法和用词方面有一些错误,但不影响理解。基本达到了预期的写作目的。第四档(6分-11分)未恰当完成试题规定的任务。·漏掉或未描述清楚内
容要点;·所用句式和词汇有限;·语法或用词方面的错误影响了对所写内容的理解。未能清楚地传达信息。第五档(1分-5分)未完成试题规定的任务。·明显遗漏主要内容;·句式单调、词汇贫乏;·语法或用词方面错误较多,严重影响了对所写内容的理解。0分未能传达任何信息;所写内容与要求无关。OnePoss
ibleVersion:LastFriday,ourschoolorganizedaspeechcontestthemed“TouchingtheHeartofChina”,whichprovedtobemeaningfulandmemora
ble.LastMonday,ontheclassmeeting,ourhead-teacherannouncedthedetailedinformationofthespeechcontest,whicharousedou
rkeeninterestsintheactivity.Ithoughtitagoodopportunityformetotellthetrulytouchingstories,soIwasdeterminedtotakepa
rtinthecontest.Onarrivingathome,Istartedmypreparationwork.Firstofall,IsurfedtheInternetforsomevideosandmaterialsrelatedtothetheme,includi
ngpeopleofdifferentagesandfromdifferentbackgroundswhomadecontributionstoourcountry.ThenIthrewmyselfintowritingmyspeechreferr
ingtothenewspapersandmagazinesreportingtheirheroicdeeds.Thebigdaycameatlast.Standingonthestageintheschoolauditorium,Ideliveredm
yspeechinwhichIdescribeddoctorsandnurses’movingdeedsandsalutedtothemwiththehighestadmiration.Alltheaudiencesweredeeplymovedbymywords
.Attheendofmyspeech,theygaveloudapplauses.ItsurprisedmethatIwontheFirstPrize.Withthediplomainhand,Iwashonoredtoaccepttheinterv
iewfromthehost.Iexpressedthattheactivitycametoanend,butthemovingdeedsstillhappenseverydayinourcountry.Weshouldrespectandlearnfromthe
sepeoplewhohavetouchedtheheartofeveryChinese.