【文档说明】2023届高考语文复习-文言文翻译技巧 课件30张.pptx,共(30)页,1.817 MB,由小赞的店铺上传
转载请保留链接:https://www.doc5u.com/view-162bc8fe79e3d3eea1d2e25341107653.html
以下为本文档部分文字说明:
言文——翻译技巧1.翻译的总原则是“信、达、雅”。“信”,要求准确。“达”,要求通顺。“雅”,要求优美。2.基本原则:字字落实,直译为主,意译为辅。3、基本方法:组词翻译,同义词互换。4、常用的翻译方法:留、删、补、调、换知识讲解翻译方法直译为主,意译为辅:•原文:项王、项伯东向坐,
亚父南向坐,——亚父者,范增也。•直译:项王、项伯面向东坐着,亚夫面向南坐着,——亚父,是范增。•意译:项王、项伯坐在西面,范增坐在北面,——亚父,就是范增。1、留①保留古今意义和用法完全相同的一些词,如国号、朝代、年号、帝号、谥号、庙号、官名、地名、人名、爵位名
、器物名、书名、度量衡单位等。②保留原句与现代汉语相同的语法结构,不随意变换词序句序。知识讲解(1)留例如:曾公亮,字明仲,泉州晋江人。举进士甲科,知会稽县。译文:曾公亮,字明仲,是泉州晋江人。考中进士甲等,做会稽县知县。例1.把文中画横线的句子翻译成现代汉
语。段思恭,泽州晋城人。以门荫奏署镇国军节度使官。天福中,父希尧任棣州刺史,思恭解官侍养,奉章入贡,改国子四门博士。开运初,刘继勋节制同州,辟为掌书记。(1)继勋入朝,会契丹入汴,军士喧噪,请立思恭为州帅,思恭
谕以祸福,拒而弗从,乃止。乾德初,平蜀,通判眉州。时亡命集众,攻逼州城,刺史赵廷进惧不能敌,将奔嘉州,思恭止之,因率屯兵与贼战彭山。(2)军人皆观望无斗志,思恭募军士先登者厚赏,于是诸军贾勇,大败贼,思恭矫诏以上供钱帛给之。后度支请按其罪,太祖怜其果干,不许,令知州事。太宗即位,迁将作监、知秦州
。坐擅借官库银造器,又妄以贡奉为名,贱市狨毛虎皮为马饰,为通判王廷范所发。淳化三年,卒,年七十三。(节选自《宋史·段思恭传》)(1)继勋入朝,会契丹入汴,军士喧噪,请立思恭为州帅,思恭谕以祸福,拒而弗从,乃止。译文:_______________________
______________________________________________________________________________________________________
_______________________________刘继勋入朝(拜见皇帝),正赶上契丹入侵汴京,军士喧哗鼓噪,请求拥立段思恭担任同州主帅,段思恭用利害关系晓谕他们,拒绝而没有听从他们,(军士)才停止(喧闹)。(2)军人皆观望无斗志,思恭
募军士先登者厚赏,于是诸军贾勇,大败贼,思恭矫诏以上供钱帛给之。译文:________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________士兵们都持观望态度没有斗志,段思恭就招募冲在前面的士兵并给以丰厚的赏赐,于是士兵们勇猛作
战,大败贼人,段思恭假托皇帝旨意把向朝廷缴纳的钱帛奖赏给士兵。2.换“换”,即翻译时把文言文中的部分词语替换成符合现代汉语习惯的词语:①将文言词替换成现代汉语词;②将古汉语的单音节词替换成现代汉语的双音节词;③将古今异义词替换成古代汉语的意思;④将通假字替换成本字;⑤将活用的词替换成
活用后的词等。翻译要彻底到位,以防文白混杂,不伦不类。知识讲解例如:非我也,岁也译文:这不是我的原因,是年成不好的缘故。例如:顾卒未有以当上意者,则士大夫与学者之罪也。(2019年天津卷)翻译:如果最终没有符合上级心意的做法,那么就是
士大夫和学者的罪过了。例如:将军身被坚执锐。(《史记·陈涉世家》)例如:一岁断狱,不过数十。威风猛于涣,而文理不及之。(节选自《后汉书·王涣传》)知识讲解译文:“我只知道我们的国君可以在中原地区称帝,如果立异姓人(为国君),我
会为此而死。”译文:将军身上穿着坚固的铠甲手里拿着锐利的武器。译文:一年判决案件,不超过数十件。威风比王涣猛,但条理赶不上王涣。例如:“吾惟知吾君可帝中国尔,苟立异姓,吾当死之。”(《宋史·孙傅传》)例2.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。张士隆劾锦衣千户廖铠奸利事,且曰:“铠虐陕西,即
其父鹏虐河南故习也。河南以鹏故召乱,铠又欲乱陕西。乞置铠父子于法,并召还廖銮,以释陕人之愤。”銮,铠所从镇陕西者也。钱宁素昵铠,见疏大恨,遂因士隆按薛凤鸣狱以陷之。(1)凤鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。与从弟凤翔有隙,嗾缉
事者发其私,下吏论死。刑部疑有冤,并捕鞫凤鸣。凤鸣惧,使其妾诉枉,自刭长安门外,(2)词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。士隆与御史许完先后按治,复捕凤鸣对簿,释在还职。(节选自《明史·张士隆传》)(1)凤
鸣者,宝坻人,先为御史,坐罪削籍,谄事诸佞幸,尤善宁。译文:__________________________________________________________________________________________
__薛凤鸣,是宝坻人,先前担任御史,因犯罪被取消官籍,逢迎侍奉众多奸佞之臣,尤其与钱宁交好。(2)词连宝坻知县周在及素所仇者数十人,悉逮付法司,而凤鸣得释。译文:_______________________________________
_________________________________________________________状词牵连到宝坻知县周在和向来与薛凤鸣有仇的几十个人,全部逮捕交付司法衙门,而薛凤鸣得以释放。3、调调指句式的调整,尤其是倒装句,如主谓倒装、宾语前置、
定语后置、状语后置,翻译时一定要按照现代汉语的语法规范进行调整,使句子畅达。知识讲解例如:起之为将,与士卒最下者同衣食。(2019年全国Ⅲ卷)起之为将,与最下士卒同衣食。翻译:吴起担任将领,同士卒中地位最低下的人穿一样的衣
服,吃一样的饭。例如:天下之事,常成于困约,而败于奢靡。(2020年天津卷)天下之事,常于困约成,而于奢靡败。翻译:天下之事,常常在困顿贫乏中成功,而在奢侈享受中失败。例如:宜乎百姓之谓我爱也。(《孟子》)百姓之谓我爱宜乎也!(主谓倒装)例如:金人虽
不吾索,吾当与之俱行,求见二酋面责之,庶或万一可济。”(《宋史·孙傅传》)金人虽不索我,……知识讲解(宾语前置)译文:老百姓说我吝啬是应该的呀!(主谓倒装)译文:金人虽不索要我,吾当与他们一同出发,求见二位敌帅当面指责他们,或许
万一可以成功。”例3.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。陈韦华字子华,福州候官人。登开禧元年进士第,嘉定十四年,辟京东、河北干官。绍定四年二月,躬往邵武督捕余寇,贼首迎降,韦华以其力屈乃降,卒诛之。端平二年,入奏事,帝称其平寇功,韦华
顿首言曰:“(1)臣不佞,徒有孤忠,仗陛下威灵,苟逃旷败耳,何功之有。”景定元年,授福建安抚大使兼知福州。明年卒,年八十有三。崔福者,故群盗,尝为官军所捕,逸去。因隶军籍,收李全有功,名重江、淮,又累从韦华捕贼,积功至刺史、大将军。会淮兵有警,步帅王鉴出师,
鉴请福行,韦华因厚遣之。(2)福不乐为鉴用,遇敌不击,托以葬女擅归,亦不闻于制置司。鉴怒,请必正其慢令之罪。会韦华亦厌忌之,遂坐以军法。(节选自《宋史·陈韦华、崔福传》)(1)臣不佞,徒有孤忠,仗陛下威灵,苟逃旷败耳,何功之有。译文:________________________________
______________________________________________________我并没有什么才能,只有一片忠心,仰仗着陛下的神威,暂且免于失败罢了,哪有什么功劳。(2)福不乐为鉴用,遇敌不击,托以葬女擅归,亦不闻于制置司。译
文:__________________________________________________________________________________________崔福不乐意被王鉴调用,遇到敌人也不出击,以给女儿下葬为借口擅自回来,也不向制置司报告。4、删:对无法
译出和不必译出的一些虚词,翻译时应删除。这些词包括发语词、补足音节的助词、有些倒装结构的标志词、句中表停顿的词、个别连词及偏义复词中的衬字等。知识讲解例如:夫庸知其年之先后生于吾乎?(《师说》)例如:师道之不传也久矣,欲人之无惑也难
矣。(《师说》)例如:备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)译文:哪里管他在我前面生还是在我后面生呢?译文:从事的风尚不流行已经很久了,想让人没有疑惑也很难呀。译文:防备其他盗贼的进入与意外的变故呀。例4.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。凡兵不攻无过之城,不杀无罪之人。(1)夫杀人之父兄,利人之
货财,臣妾人之子女,此皆盗也。故兵者,所以诛暴乱、禁不义也。(2)兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府,由其武议,在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。夫将提鼓挥枹【注】,临难决战,接兵角刃,鼓之而当,则赏功立名;鼓之而不当,则身死国亡。是存亡安危,在于枹端,奈何无重将也。(
节选自《尉缭子》)【注】枹:鼓槌。(1)夫杀人之父兄,利人之货财,臣妾人之子女,此皆盗也。译文:_______________________________________________________________
_____杀害人家的父兄,掠夺人家的财物,奴役人家的子女,这些都是强盗的行为。(2)兵之所加者,农不离其田业,贾不离其肆宅,士大夫不离其官府,由其武议,在于一人,故兵不血刃而天下亲焉。译文:_____________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________
_________________________________________所以正义的军队讨伐暴乱时,农民不至于离弃自己的田地家业,商人不至于离弃自己的店铺住宅,官吏不至于离弃自己的官府衙门。因为用兵的目的,只在于惩罚祸
首一人,所以能不必经过流血战斗就可得到天下的拥护。5、补文言文中省略句较多,省略主语(尤其是暗换的主语)、谓语、宾语、介词等,翻译时将省略内容增添进去,以求句子完整,语意明了。知识讲解①他日,特出制诏三题使具草,立就。(
2020年全国Ⅱ卷)翻译:有一天,(徽宗)特地拿出三封诏令让他草拟,(王安中)马上写成。②家人有少变其旧者,辄不怿。(2020年天津卷)翻译:家人有稍微改变旧俗的,(太傅)就不高兴。例如:贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。(《史记·贾生列传》)例如
:后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之。知识讲解译文:贾谊又多次上奏,说诸侯封地有的甚至多达几郡之地,(这种状况)不符古代的制度,(朝廷)应该逐渐削弱他们的势力。译文:后青州大面积(遭受)蝗灾,(蝗虫)一侵入
平原地界就立即死掉,(此地)每年都有好年成,百姓歌颂他。例5.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。陈汤字子公,山阳瑕丘人也。少好书,博达善属文。富平侯张勃与汤交,高其能。初元二年,元帝诏列侯举茂材,勃举汤。汤待迁,父死不奔丧,(1)司隶奏汤无循行,勃选举故不以实,坐削户二百,会薨
,因赐谥曰缪侯。汤下狱论。久之,迁西域副校尉,与甘延寿俱出。即日引军分行,未至城三十里,止营。郅支单于遣使问汉兵何以来,汤因让之:“我为单于远来,而至今无名王大人见将军受事者,何单于失客主之礼也!(2)兵来道远,人畜罢极,食度且尽,恐无以自还,愿单于与大臣审计策。”郅支单于怒,引兵攻,战
不利,遁入城。汉兵围之。(节选自《汉书·陈汤传》)(1)司隶奏汤无循行,勃选举故不以实,坐削户二百,会薨,因赐谥曰缪侯。译文:_______________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________司隶上奏皇帝弹劾陈汤没有遵守礼法的品行,张勃不按照真实情况选任举荐人才,(张勃)获罪,被削夺二百户食邑,恰好这时(张勃)死了,因而皇帝赐他
“缪侯”的谥号。(2)兵来道远,人畜罢极,食度且尽,恐无以自还,愿单于与大臣审计策。译文:______________________________________________________________________________________________________
__________(我们的)军队远道而来,人马极其疲劳,粮草估计也将用完,恐怕不能自行还军了,希望单于同大臣审慎考虑计划安排。6.变“变”,指根据语境,灵活变通地翻译。往往用于上述五种方法都用上了还难以准确翻译时。尤其是碰到文言文中运用修辞或典
故的地方时,应学会变通地翻译。如:①对比喻句的翻译,应尽量保留比喻的说法,如果不能保留,只译出本体即可。如《过秦论》中“金城千里”,可译为“辽阔的国土、坚固的城池环绕,牢固可靠”。②对借代句的翻译,一般只要把所代
的事物写出来就可以了,如可以将“缙绅”“三尺”“纨绔”分别翻译成“官员”“法律”“富家子弟”。③对委婉说法和避讳语的翻译,只要将其按照现代汉语的用语习惯表述出来就可以了,如可将“会猎”“更衣”翻译成“出兵征伐”“上厕所”。例如:“太史公牛马走,司马迁再拜言。”——《报任安书》注释:走马走,像牛
马一样的人。此处为作者的谦辞。译文:太史公,愿为您效犬马之劳的司马迁拜了又拜说。例如:“纵一苇之所如,凌万顷之茫然。”——《赤壁赋》译文:“任凭一片苇叶似的小舟随意漂浮,越过无垠的江面。”例如:“沛公不胜杯杓”。译文:沛公不能喝酒,喝醉了。例如:今治水军八十万众
,方与将军会猎于吴。——《赤壁之战》(会猎:会合狩猎,喻两方发生战争)译文:现在率领八十万大军,准备和将军在吴地一决胜负。例如:季氏将有事于颛臾。——《季氏将伐颛臾》译文:季氏将攻打颛臾。译文:“秦国没有一兵一
卒的耗费,然而天下的诸侯就已经窘迫不堪了”。例如:“秦无亡矢遗镞之费,而天下诸侯已困矣”。例如:“所谓拂衣者难妻孥也,汝若是又奚难!”。(2020江苏卷)译文:“你所说的隐居生活是让妻子和儿女生活艰难,你如果这样说又为难什么呢!”。(2020江苏卷)例6.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。范升字
辩卿,代郡人也。九岁通《论语》《孝经》,及长,习《梁丘易》《老子》,教授后生。王莽大司空王邑辟升为议曹史。时莽频发兵役,征赋繁兴,升乃奏记邑曰:“今天下之事,昭昭于日月,震震于雷霆,而朝云不见,公云不闻,则元元【注】焉所呼天?方春岁首
,而动发远役,藜藿不充,田荒不耕,谷价腾跃,斛至数千。(1)吏人陷于汤火之中,非国家之人也。如此,则青、徐之寇在于帷帐矣。(2)升有一言,可以解天下倒县,免元元之急,不可书传,愿蒙引见,极陈所怀。”邑虽然其言,而竟不用。升称病乞身,邑不听,令乘传使上党。升遂与汉兵会,因留不还。(节选自《后汉书·范
升传》)【注】元元:指平民百姓。(1)吏人陷于汤火之中,非国家之人也。如此,则青、徐之寇在于帷帐矣。译文:_________________________________________________________________________________
___________________官吏百姓深陷水深火热的境地中,不再是国家的臣民。这样下去,那么青州、徐州的贼寇就将在身边作乱了。(2)升有一言,可以解天下倒县,免元元之急,不可书传,愿蒙引见,极陈所怀。译文:________________________
______________________________________________________________________________________________________________我有一句话,可以解除天下人这艰难的困境之忧,免去百姓的焦虑,但不可用书信传递,
希望您(把我)引见(给皇上),(让我)陈述我的想法。再见!